Phan Halcyon
Bài khấn bốc dịch (xin quẻ) và cách lập quẻ
Muốn xin quẻ cầu tài, công danh, sự nghiệp, thi cử, đi xa hay muốn điều mình cầu được ứng nghiệm, người cầu tâm...
Chứng Đạo Ca giảng luận phần 3
Nguyên văn
Chứng thực tướng, vô nhân pháp
Sát na diệt khước a tì nghiệp.
Nhược tương vọng ngữ cuống chúng sinh,
Tự chiêu bạt thiệp trần sa...
CHƯƠNG 81 HIỂN CHẤT 顯 質
Hán văn:
信 言 不 美. 美 言 不 信. 善 者 不 辯. 辯 者 不 善. 知 者 不 博. 博 者 不 知. 聖 人 不 積. 既 以...
CHƯƠNG 80 ĐỘC LẬP 獨 立
Hán văn:
小 國 寡 民. 使 有 十 伯 之 器 而 不 用. 使 民 重 死 而 不 遠 徙. 雖 有 舟 輿 無...
Chứng Đạo Ca giảng luận phần 2
Nguyên văn
Pháp thân giác liễu vô nhất vật
Bổn nguyên tự tánh thiên chân Phật
Ngũ ấm phù vân không khứ lai
Tam độc thủy bào hư...
Chứng Đạo Ca giảng luận phần 1
Nguyên văn
Quân bất kiến:
Tuyệt học vô vi nhàn đạo nhân
Bất trừ vọng tưởng, bất cầu chân
Vô Minh thật tánh tức Phật tánh
Ảo hóa không...
Oán hận sẽ dẫn đến sai lầm, nặng tâm chi bằng...
Chuyện trên đời, trăm vạn sự tình cũng không mấy việc là như ý. Thay vì oán hận, chi bằng thay đổi, chấp nhận...
Triết lý ‘nước và chiếc chén’ chỉ rõ nguồn gốc của...
Nếu ví cuộc sống là nước, thì công việc, tiền tài, địa vị chính là chiếc chén đựng. Nếu cứ hoài phí tâm tư...
CHƯƠNG 79 NHIỆM KHẾ 任 契
Hán văn:
和 大 怨, 必 有 餘 怨. 安 可 以 為 善. 是 以 聖 人 執 左 契 而 不 責 於 人. 有 德 司...
CHƯƠNG 78 NHIỆM TÍN 任 信
Hán văn:
天 下 莫 柔 弱 於 水, 而 功 堅 強 者 莫 之 能 勝, 以 其 無 以 易 之. 柔 勝 剛, 弱 勝 強. 天...